Свиная ветчина для Хануки
Благодарность Jon и Mordechai за это фото (оригинал здесь). Иногда небольшие познания вредят.

(Надпись на ценнике: “Вкусное блюдо для Хануки. Копченая ветчина без костей”)
| Твитнуть |
Комментарии
2 комментариев на статью “Свиная ветчина для Хануки”

Я догадываюсь, что имел в виду автор, но 99% читателей вряд ли поймут, поскольку в Вики это написано по-буржуйски :^(
Совет про переводы - Старайтесь передать суть предложения а не его форму. Тут например у вас вышла фраза прямо противоположная тому что имел автор.
“Sometimes, a little knowledge isn’t such a good thing.”
Иногда, маленькие знания не такая уж хорошая вещь. (подстрочник). Это явная ирония. (безграмотность не так уж хороша)
Иногда небольшие познания вредят. (ваш вариант) у вас вредят познания хоть и небольшие, что заставляет надолго задуматься - что же автор имел ввиду?.